@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 09:29 +0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:03 +0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 14:36+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
@ -27,82 +27,94 @@ msgid "Frequency"
msgstr "Pogostost"
msgstr "Pogostost"
#: app.py:110
#: app.py:110
msgid "Frequency in B"
msgstr "Pogostost v B"
#: app.py:111
msgid "Order"
msgstr "Besedni red"
#: app.py:112
msgid "Number of nodes"
msgid "Number of nodes"
msgstr "Št. vozlišč"
msgstr "Št. vozlišč"
#: app.py:111
#: app.py:113
msgid "Head node"
msgid "Head node"
msgstr "Jedro"
msgstr "Jedro"
#: app.py:112
#: app.py:114
msgid "Grew-match URL"
msgid "Grew-match URL"
msgstr "Povezava na Grew-match"
msgstr "Povezava na Grew-match"
#: app.py:113
#: app.py:115
msgid "Order "
msgid "%DIFF "
msgstr "Besedni red "
msgstr ""
#: app.py:114
#: app.py:116
msgid "OR"
msgstr ""
#: app.py:117
msgid "BIC"
msgstr ""
#: app.py:118
msgid "MI"
msgid "MI"
msgstr "MI"
msgstr "MI"
#: app.py:115
#: app.py:119
msgid "logDice"
msgid "logDice"
msgstr "logDice"
msgstr "logDice"
#: app.py:116
#: app.py:120
msgid "t-score"
msgid "t-score"
msgstr "t-test"
msgstr "t-test"
#: app.py:119
#: app.py:123
msgid "Frequency in A"
msgid "Frequency in A"
msgstr "Pogostost v A"
msgstr "Pogostost v A"
#: app.py:120
#: app.py:181 app.py:182
msgid "Frequency in B"
msgstr "Pogostost v B"
#: app.py:175 app.py:176
msgid "Please insert either input url or file, not both of them."
msgid "Please insert either input url or file, not both of them."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
#: app.py:186 app.py:281
#: app.py:192 app.py:287
msgid "Incorrect URL!"
msgid "Incorrect URL!"
msgstr "URL ni pravilne oblike."
msgstr "URL ni pravilne oblike."
#: app.py:188 app.py:189
#: app.py:194 app.py:195
msgid "Please insert either input url or provide a file."
msgid "Please insert either input url or provide a file."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL."
#: app.py:201
#: app.py:207
msgid "Please provide information about minimum and maximum tree size."
msgid "Please provide information about minimum and maximum tree size."
msgstr "Določite najmanjše in največje število vozlišč v drevesu."
msgstr "Določite najmanjše in največje število vozlišč v drevesu."
#: app.py:205
#: app.py:211
msgid "Tree size minimum should be smaller than tree size maximum."
msgid "Tree size minimum should be smaller than tree size maximum."
msgstr "Najmanjše število vozlišč v drevesu ne sme biti večje od največjega."
msgstr "Najmanjše število vozlišč v drevesu ne sme biti večje od največjega."
#: app.py:216
#: app.py:222
msgid "Please select at least one node type."
msgid "Please select at least one node type."
msgstr "Izberite vsaj eno možnost (npr. besedno vrsto)."
msgstr "Izberite vsaj eno možnost (npr. besedno vrsto)."
#: app.py:221
#: app.py:227
msgid "Node option"
msgid "Node option"
msgstr "Vrsta vozlišč"
msgstr "Vrsta vozlišč"
#: app.py:221
#: app.py:227
msgid "is not supported. Please enter valid options."
msgid "is not supported. Please enter valid options."
msgstr "vmesnik ne podpira. Vnesite eno izmed veljavnih možnosti."
msgstr "vmesnik ne podpira. Vnesite eno izmed veljavnih možnosti."
#: app.py:269 app.py:270
#: app.py:275 app.py:276
msgid "Please insert either compare url or file, not both of them."
msgid "Please insert either compare url or file, not both of them."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
#: app.py:293
#: app.py:299
msgid "Please insert an Integer."
msgid "Please insert an Integer."
msgstr "Vnesite celo število (npr. 3)."
msgstr "Vnesite celo število (npr. 3)."
#: app.py:318
#: app.py:324
msgid ""
msgid ""
"Processing failed! Please recheck your settings, e.g. input format or head "
"Processing failed! Please recheck your settings, e.g. input format or head "
"node description."
"node description."
@ -110,15 +122,15 @@ msgstr ""
"Procesiranje ni bilo uspešno! Preverite nastavitve, kot sta format ali opis "
"Procesiranje ni bilo uspešno! Preverite nastavitve, kot sta format ali opis "
"lastnosti jedra."
"lastnosti jedra."
#: app.py:327
#: app.py:333
msgid "Frequency "
msgid "Frequency "
msgstr "Pogostost "
msgstr "Pogostost "
#: app.py:327
#: app.py:333
msgid "Frequency in A "
msgid "Frequency in A "
msgstr "Pogostost v A "
msgstr "Pogostost v A "
#: app.py:328 templates/base.html:20 templates/base.html:22
#: app.py:334 templates/base.html:20 templates/base.html:22
#: templates/index.html:8 templates/result.html:15
#: templates/index.html:8 templates/result.html:15
msgid "code"
msgid "code"
msgstr "sl"
msgstr "sl"
@ -128,12 +140,62 @@ msgid "About"
msgstr "O orodju"
msgstr "O orodju"
#: templates/about.html:10
#: templates/about.html:10
msgid "intro_description"
msgid "stark_description"
msgstr ""
"je vsestransko orodje za analizo slovničnih in leksikalnih pojavov v "
"skladenjsko razčlenjenih besedilnih korpusih (drevesnicah), ki z luščenjem "
"različnih tipov skladenjskih struktur (skladenjskih dreves) jezikoslovcem "
"ponuja vpogled v nabor skladenjskih struktur v jeziku ter njihov statistični "
"opis z vidika pogostosti rabe in drugih priljubljenih korpusnojezikoslovnih "
"metrik."
#: templates/about.html:13
msgid "stark_goal1"
msgstr ""
"Orodje je bilo prvotno zasnovano za procesiranje korpusov, razčlenjenih po "
"medjezikovno primerljivi shemi "
#: templates/about.html:13
msgid "stark_goal2"
msgstr ""
msgstr ""
"Tukaj je opis na vstopni spletni strani, ki pa ga Kaja pripravi šele na "
", uporablja pa se lahko tudi za druge odvisnostne drevesnice v formatu CONLL-"
"koncu, ko bo tudi jasno, ali ga sploh potrebujemo. Če se zdi uporaba "
"U. Orodje kot rezultat vrača tabelarično datoteko s frekvenčnim seznamom "
"intuitivna na prvi pogled, lahko po vzoru drugih orodij CJVT vse skupaj "
"vseh dreves, ki ustrezajo "
"premaknemo pod About."
#: templates/about.html:13
msgid "user-defined parameters"
msgstr "uporabniškim nastavitvam"
#: templates/about.html:13
msgid "stark_goal3"
msgstr ""
", njihova fleksibilnost pa omogoča izvedbo širokega nabora raziskav: od "
"široko zasnovanih luščenj vseh možnih besednih zvez (npr. luščenje vseh "
"samostalniških dreves) do usmerjenih poizvedb po posameznih tipih zvez (npr. "
"luščenje povedkov z najmanj dvema predmetoma)."
#: templates/about.html:16
msgid "stark_credits"
msgstr ""
"Orodje so razvili Kaja Dobrovoljc, Luka Krsnik in Marko Robnik Šikonja v "
"okviru razpisa CLARIN.SI 2019 in raziskovalnega projekta "
#: templates/about.html:16
msgid "SPOT: A Treebank-Driven Approach to the Study of Spoken Slovenian"
msgstr ""
"SPOT: Na drevesnici temelječ pristop k raziskavam govorjene slovenščine"
#: templates/about.html:16
msgid "stark_credits2"
msgstr ""
" (ARIS št. Z6-4617). S podporo CJVT UL je bil za predstavitev "
"funkcionalnosti programa STARK širšemu občinstvu razvit tudi pričujoči "
"spletni vmesnik, ki pa ima v primerjavi z izhodiščnim orodjem ukazne vrstice "
"("
#: templates/about.html:16
msgid "stark_credits3"
msgstr ") nekoliko poenostavljen nabor nastavitev."
#: templates/base.html:23
#: templates/base.html:23
msgid "switch_link"
msgid "switch_link"
@ -336,3 +398,10 @@ msgstr "Nazaj na izbrane nastavitve"
#: templates/result.html:16
#: templates/result.html:16
msgid "Download complete results"
msgid "Download complete results"
msgstr "Prenesi datoteko s celotnimi rezultati"
msgstr "Prenesi datoteko s celotnimi rezultati"
#~ msgid "intro_description"
#~ msgstr ""
#~ "Tukaj je opis na vstopni spletni strani, ki pa ga Kaja pripravi šele na "
#~ "koncu, ko bo tudi jasno, ali ga sploh potrebujemo. Če se zdi uporaba "
#~ "intuitivna na prvi pogled, lahko po vzoru drugih orodij CJVT vse skupaj "
#~ "premaknemo pod About."