@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 09:29 +0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-13 09:03 +0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 14:36+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
@ -27,82 +27,94 @@ msgid "Frequency"
msgstr "Pogostost"
#: app.py:110
msgid "Frequency in B"
msgstr "Pogostost v B"
#: app.py:111
msgid "Order"
msgstr "Besedni red"
#: app.py:112
msgid "Number of nodes"
msgstr "Št. vozlišč"
#: app.py:111
#: app.py:113
msgid "Head node"
msgstr "Jedro"
#: app.py:112
#: app.py:114
msgid "Grew-match URL"
msgstr "Povezava na Grew-match"
#: app.py:113
msgid "Order "
msgstr "Besedni red "
#: app.py:115
msgid "%DIFF "
msgstr ""
#: app.py:114
#: app.py:116
msgid "OR"
msgstr ""
#: app.py:117
msgid "BIC"
msgstr ""
#: app.py:118
msgid "MI"
msgstr "MI"
#: app.py:115
#: app.py:119
msgid "logDice"
msgstr "logDice"
#: app.py:116
#: app.py:120
msgid "t-score"
msgstr "t-test"
#: app.py:119
#: app.py:123
msgid "Frequency in A"
msgstr "Pogostost v A"
#: app.py:120
msgid "Frequency in B"
msgstr "Pogostost v B"
#: app.py:175 app.py:176
#: app.py:181 app.py:182
msgid "Please insert either input url or file, not both of them."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
#: app.py:186 app.py:281
#: app.py:192 app.py:287
msgid "Incorrect URL!"
msgstr "URL ni pravilne oblike."
#: app.py:188 app.py:189
#: app.py:194 app.py:195
msgid "Please insert either input url or provide a file."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL."
#: app.py:201
#: app.py:207
msgid "Please provide information about minimum and maximum tree size."
msgstr "Določite najmanjše in največje število vozlišč v drevesu."
#: app.py:205
#: app.py:211
msgid "Tree size minimum should be smaller than tree size maximum."
msgstr "Najmanjše število vozlišč v drevesu ne sme biti večje od največjega."
#: app.py:216
#: app.py:222
msgid "Please select at least one node type."
msgstr "Izberite vsaj eno možnost (npr. besedno vrsto)."
#: app.py:221
#: app.py:227
msgid "Node option"
msgstr "Vrsta vozlišč"
#: app.py:221
#: app.py:227
msgid "is not supported. Please enter valid options."
msgstr "vmesnik ne podpira. Vnesite eno izmed veljavnih možnosti."
#: app.py:269 app.py:270
#: app.py:275 app.py:276
msgid "Please insert either compare url or file, not both of them."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
#: app.py:293
#: app.py:299
msgid "Please insert an Integer."
msgstr "Vnesite celo število (npr. 3)."
#: app.py:318
#: app.py:324
msgid ""
"Processing failed! Please recheck your settings, e.g. input format or head "
"node description."
@ -110,15 +122,15 @@ msgstr ""
"Procesiranje ni bilo uspešno! Preverite nastavitve, kot sta format ali opis "
"lastnosti jedra."
#: app.py:327
#: app.py:333
msgid "Frequency "
msgstr "Pogostost "
#: app.py:327
#: app.py:333
msgid "Frequency in A "
msgstr "Pogostost v A "
#: app.py:328 templates/base.html:20 templates/base.html:22
#: app.py:334 templates/base.html:20 templates/base.html:22
#: templates/index.html:8 templates/result.html:15
msgid "code"
msgstr "sl"
@ -128,12 +140,62 @@ msgid "About"
msgstr "O orodju"
#: templates/about.html:10
msgid "intro_description"
msgid "stark_description"
msgstr ""
"je vsestransko orodje za analizo slovničnih in leksikalnih pojavov v "
"skladenjsko razčlenjenih besedilnih korpusih (drevesnicah), ki z luščenjem "
"različnih tipov skladenjskih struktur (skladenjskih dreves) jezikoslovcem "
"ponuja vpogled v nabor skladenjskih struktur v jeziku ter njihov statistični "
"opis z vidika pogostosti rabe in drugih priljubljenih korpusnojezikoslovnih "
"metrik."
#: templates/about.html:13
msgid "stark_goal1"
msgstr ""
"Orodje je bilo prvotno zasnovano za procesiranje korpusov, razčlenjenih po "
"medjezikovno primerljivi shemi "
#: templates/about.html:13
msgid "stark_goal2"
msgstr ""
"Tukaj je opis na vstopni spletni strani, ki pa ga Kaja pripravi šele na "
"koncu, ko bo tudi jasno, ali ga sploh potrebujemo. Če se zdi uporaba "
"intuitivna na prvi pogled, lahko po vzoru drugih orodij CJVT vse skupaj "
"premaknemo pod About."
", uporablja pa se lahko tudi za druge odvisnostne drevesnice v formatu CONLL-"
"U. Orodje kot rezultat vrača tabelarično datoteko s frekvenčnim seznamom "
"vseh dreves, ki ustrezajo "
#: templates/about.html:13
msgid "user-defined parameters"
msgstr "uporabniškim nastavitvam"
#: templates/about.html:13
msgid "stark_goal3"
msgstr ""
", njihova fleksibilnost pa omogoča izvedbo širokega nabora raziskav: od "
"široko zasnovanih luščenj vseh možnih besednih zvez (npr. luščenje vseh "
"samostalniških dreves) do usmerjenih poizvedb po posameznih tipih zvez (npr. "
"luščenje povedkov z najmanj dvema predmetoma)."
#: templates/about.html:16
msgid "stark_credits"
msgstr ""
"Orodje so razvili Kaja Dobrovoljc, Luka Krsnik in Marko Robnik Šikonja v "
"okviru razpisa CLARIN.SI 2019 in raziskovalnega projekta "
#: templates/about.html:16
msgid "SPOT: A Treebank-Driven Approach to the Study of Spoken Slovenian"
msgstr ""
"SPOT: Na drevesnici temelječ pristop k raziskavam govorjene slovenščine"
#: templates/about.html:16
msgid "stark_credits2"
msgstr ""
" (ARIS št. Z6-4617). S podporo CJVT UL je bil za predstavitev "
"funkcionalnosti programa STARK širšemu občinstvu razvit tudi pričujoči "
"spletni vmesnik, ki pa ima v primerjavi z izhodiščnim orodjem ukazne vrstice "
"("
#: templates/about.html:16
msgid "stark_credits3"
msgstr ") nekoliko poenostavljen nabor nastavitev."
#: templates/base.html:23
msgid "switch_link"
@ -336,3 +398,10 @@ msgstr "Nazaj na izbrane nastavitve"
#: templates/result.html:16
msgid "Download complete results"
msgstr "Prenesi datoteko s celotnimi rezultati"
#~ msgid "intro_description"
#~ msgstr ""
#~ "Tukaj je opis na vstopni spletni strani, ki pa ga Kaja pripravi šele na "
#~ "koncu, ko bo tudi jasno, ali ga sploh potrebujemo. Če se zdi uporaba "
#~ "intuitivna na prvi pogled, lahko po vzoru drugih orodij CJVT vse skupaj "
#~ "premaknemo pod About."