Added visualization of sentences.

This commit is contained in:
2024-11-17 19:48:06 +01:00
parent fff44a99bd
commit 3a86f87ad9
61 changed files with 16907 additions and 288 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 14:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 19:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 14:36+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
@@ -18,99 +18,107 @@ msgstr ""
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: app.py:144
#: app.py:163
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
#: app.py:145
#: app.py:164
msgid "Frequency"
msgstr "Pogostost"
#: app.py:146
#: app.py:165
msgid "Frequency in B"
msgstr "Pogostost v B"
#: app.py:147
#: app.py:166
msgid "Order"
msgstr "Besedni red"
#: app.py:148
#: app.py:167
msgid "Number of nodes"
msgstr "Št. vozlišč"
#: app.py:149
#: app.py:168
msgid "Head node"
msgstr "Jedro"
#: app.py:150
#: app.py:169
msgid "Grew-match URL"
msgstr "Povezava na Grew-match"
#: app.py:151
#: app.py:170
msgid "Example subtree"
msgstr "Example subtree"
#: app.py:171
msgid "Example ID"
msgstr "Example ID"
#: app.py:172
msgid "Ratio"
msgstr ""
#: app.py:152
#: app.py:173
msgid "%DIFF"
msgstr ""
#: app.py:153
#: app.py:174
msgid "OR"
msgstr ""
#: app.py:154
#: app.py:175
msgid "BIC"
msgstr ""
#: app.py:155
#: app.py:176
msgid "MI"
msgstr "MI"
#: app.py:156
#: app.py:177
msgid "logDice"
msgstr "logDice"
#: app.py:157
#: app.py:178
msgid "t-score"
msgstr "t-test"
#: app.py:160
#: app.py:181
msgid "Frequency in A"
msgstr "Pogostost v A"
#: app.py:231 app.py:232
#: app.py:245 app.py:246
msgid "Please insert either input url or file, not both of them."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
#: app.py:242 app.py:323
#: app.py:256 app.py:337
msgid "Incorrect URL!"
msgstr "URL ni pravilne oblike."
#: app.py:244 app.py:245
#: app.py:258 app.py:259
msgid "Please insert either input url or provide a file."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL."
#: app.py:253
#: app.py:267
msgid "Please select at least one node type."
msgstr "Izberite vsaj eno možnost (npr. besedno vrsto)."
#: app.py:258
#: app.py:272
msgid "Node option"
msgstr "Vrsta vozlišč"
#: app.py:258
#: app.py:272
msgid "is not supported. Please enter valid options."
msgstr "vmesnik ne podpira. Vnesite eno izmed veljavnih možnosti."
#: app.py:311 app.py:312
#: app.py:325 app.py:326
msgid "Please insert either compare url or file, not both of them."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
#: app.py:335
#: app.py:349
msgid "Please insert an Integer."
msgstr "Vnesite celo število (npr. 3)."
#: app.py:360
#: app.py:383
msgid ""
"Processing failed! Please recheck your settings, e.g. input format or head "
"node description."
@@ -118,20 +126,20 @@ msgstr ""
"Procesiranje ni bilo uspešno! Preverite nastavitve, kot sta format ali opis "
"lastnosti jedra."
#: app.py:369
#: app.py:392
msgid "Frequency "
msgstr "Pogostost "
#: app.py:369
#: app.py:392
msgid "Frequency in A "
msgstr "Pogostost v A "
#: app.py:370 templates/base.html:20 templates/base.html:22
#: templates/index.html:8 templates/result.html:15
#: app.py:393 templates/base.html:23 templates/base.html:25
#: templates/index.html:8 templates/result.html:21
msgid "code"
msgstr "sl"
#: templates/about.html:7 templates/base.html:22
#: templates/about.html:7 templates/base.html:25
msgid "About"
msgstr "O orodju"
@@ -199,31 +207,31 @@ msgstr ""
"Za dodatna vprašanja ali pomoč pri uporabi orodja se obrnite na kaja."
"dobrovoljc@ff.uni-lj.si."
#: templates/base.html:23
#: templates/base.html:26
msgid "switch_link"
msgstr "?lang=en"
#: templates/base.html:24
#: templates/base.html:27
msgid "switch_code"
msgstr "English"
#: templates/base.html:43
#: templates/base.html:46
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
#: templates/base.html:47
#: templates/base.html:50
msgid "Financial support"
msgstr "Podpora"
#: templates/base.html:51
#: templates/base.html:54
msgid "Transfer tool"
msgstr "Prenos orodja"
#: templates/base.html:55
#: templates/base.html:58
msgid "License"
msgstr "Dostopnost orodja"
#: templates/base.html:59
#: templates/base.html:62
msgid "Support"
msgstr "Upravljanje vmesnika"
@@ -235,19 +243,19 @@ msgstr "Vhodni podatki"
msgid "Upload a treebank"
msgstr "Naložite korpus"
#: templates/index.html:12 templates/index.html:20 templates/index.html:173
#: templates/index.html:180
#: templates/index.html:12 templates/index.html:20 templates/index.html:172
#: templates/index.html:179
msgid "in CONLL-U format"
msgstr "v formatu CONLL-U"
#: templates/index.html:12 templates/index.html:46 templates/index.html:50
#: templates/index.html:96 templates/index.html:111 templates/index.html:127
#: templates/index.html:133 templates/index.html:139 templates/index.html:145
#: templates/index.html:153 templates/index.html:172 templates/index.html:173
#: templates/index.html:12 templates/index.html:43 templates/index.html:83
#: templates/index.html:98 templates/index.html:120 templates/index.html:126
#: templates/index.html:132 templates/index.html:138 templates/index.html:144
#: templates/index.html:152 templates/index.html:171 templates/index.html:172
msgid "Help"
msgstr "pomoč"
#: templates/index.html:15 templates/index.html:176
#: templates/index.html:15 templates/index.html:175
msgid "Browse"
msgstr "Izberi"
@@ -255,11 +263,11 @@ msgstr "Izberi"
msgid "Upload"
msgstr "Naloži datoteko"
#: templates/index.html:29 templates/index.html:190
#: templates/index.html:29 templates/index.html:189
msgid "Or"
msgstr "Ali"
#: templates/index.html:29 templates/index.html:190
#: templates/index.html:29 templates/index.html:189
msgid "insert a URL link to a treebank in CONLL-U format"
msgstr "vnesite povezavo URL do korpusa v formatu CONLL-U (primeri:"
@@ -267,111 +275,111 @@ msgstr "vnesite povezavo URL do korpusa v formatu CONLL-U (primeri:"
msgid "Tree specification"
msgstr "Opredelitev dreves"
#: templates/index.html:46
msgid "Tree size"
msgstr "Velikost drevesa"
#: templates/index.html:46
msgid "number of tokens in the tree"
msgstr "število vozlišč (besed) v drevesu"
#: templates/index.html:50
#: templates/index.html:43
msgid "Node type"
msgstr "Vrsta vozlišč"
#: templates/index.html:50
#: templates/index.html:43
msgid "token characteristics to consider"
msgstr "upoštevane lastnosti besed"
#: templates/index.html:56
#: templates/index.html:49
msgid "Part-of-speech"
msgstr "Besedna vrsta"
#: templates/index.html:62
#: templates/index.html:55
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: templates/index.html:68
#: templates/index.html:61
msgid "Form"
msgstr "Oblika"
#: templates/index.html:74
#: templates/index.html:67
msgid "No type"
msgstr "Brez vrste"
#: templates/index.html:91
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: templates/index.html:96
#: templates/index.html:83
msgid "Labeled trees"
msgstr "Označena drevesa"
#: templates/index.html:96
#: templates/index.html:83
msgid "include names of dependency relations"
msgstr "izpis vrste relacij med besedami"
#: templates/index.html:100 templates/index.html:115 templates/index.html:157
#: templates/index.html:87 templates/index.html:102 templates/index.html:156
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: templates/index.html:103 templates/index.html:118 templates/index.html:160
#: templates/index.html:90 templates/index.html:105 templates/index.html:159
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: templates/index.html:111
#: templates/index.html:98
msgid "Fixed order"
msgstr "Nespremenljiv besedni red"
#: templates/index.html:111
#: templates/index.html:98
msgid "differentiate trees based on surface word order"
msgstr "ločevanje dreves glede na zaporedje besed v besedilu"
#: templates/index.html:127
#: templates/index.html:114
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: templates/index.html:120
msgid "Head"
msgstr "Jedro"
#: templates/index.html:127
#: templates/index.html:120
msgid "specify potential restrictions on the head node"
msgstr "izpis dreves z vnaprej določenimi lastnostmi jedrne besede v drevesu"
#: templates/index.html:133
#: templates/index.html:126
msgid "Ignored labels"
msgstr "Nerelevantne relacije"
#: templates/index.html:133
#: templates/index.html:126
msgid "specify the dependency labels of nodes to be ignored"
msgstr "relacije vozlišč, ki naj se ne prikazujejo v izpisu"
#: templates/index.html:139
#: templates/index.html:132
msgid "Tree size"
msgstr "Velikost drevesa"
#: templates/index.html:132
msgid "number of tokens in the tree"
msgstr "število vozlišč (besed) v drevesu"
#: templates/index.html:138
msgid "Query"
msgstr "Iskalni pogoj"
#: templates/index.html:139
#: templates/index.html:138
msgid "write a query. Note: Tree size attribute will be ignored!"
msgstr "izpis dreves z vnaprej določeno strukturo"
#: templates/index.html:145
#: templates/index.html:144
msgid "Frequency threshold"
msgstr "Frekvenčni prag"
#: templates/index.html:145
#: templates/index.html:144
msgid "specify the minimum frequency of a tree in the treebank"
msgstr "najmanjše število pojavitev drevesa v korpusu"
#: templates/index.html:153
#: templates/index.html:152
msgid "Association measures"
msgstr "Mere povezovalnosti"
#: templates/index.html:153
#: templates/index.html:152
msgid "print MI, logDice and t-score"
msgstr "izračun vrednosti MI, logDice in t-test"
#: templates/index.html:168
#: templates/index.html:167
msgid "Compare treebanks"
msgstr "Primerjava korpusov"
#: templates/index.html:172
#: templates/index.html:171
msgid ""
"Select a reference treebank to identify key phenomena (prints the &#37;DIFF, "
"BIC and OR keyness scores)."
@@ -379,37 +387,34 @@ msgstr ""
"Primerjava z rezultati v referenčnem korpusu (izračun razmerja frekvenc ter "
"vrednosti &#37;DIFF, BIC in Odds Ratio)"
#: templates/index.html:173 templates/index.html:180
#: templates/index.html:172 templates/index.html:179
msgid "Upload a compare corpus"
msgstr "Naložite referenčni korpus"
#: templates/index.html:206
#: templates/index.html:205
msgid "Submit"
msgstr "Poišči drevesa"
#: templates/index.html:214
#: templates/index.html:213
msgid "No results"
msgstr "Brez zadetkov"
#: templates/index.html:215
#: templates/index.html:214
msgid "Processing with your settings didnt produce any results!"
msgstr "Procesiranje z izbranimi nastavitvami ne vrača rezultatov."
#: templates/result.html:8
#: templates/result.html:14
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
#: templates/result.html:15
#: templates/result.html:21
msgid "Back to chosen settings"
msgstr "Nazaj na izbrane nastavitve"
#: templates/result.html:16
#: templates/result.html:22
msgid "Download complete results"
msgstr "Prenesi datoteko s celotnimi rezultati"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "primer"
#~ msgid "Please provide information about minimum and maximum tree size."
#~ msgstr "Določite najmanjše in največje število vozlišč v drevesu."