540 lines
14 KiB
Plaintext
540 lines
14 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-17 13:14+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 14:36+0100\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
|
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
|
|
|
|
#: app.py:164 app.py:244
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Drevo"
|
|
|
|
#: app.py:165 app.py:245
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Pogostost"
|
|
|
|
#: app.py:166 app.py:246
|
|
msgid "Frequency in B"
|
|
msgstr "Pogostost v B"
|
|
|
|
#: app.py:167 app.py:247
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Besedni red"
|
|
|
|
#: app.py:168 app.py:248
|
|
msgid "Number of nodes"
|
|
msgstr "Št. vozlišč"
|
|
|
|
#: app.py:169 app.py:249
|
|
msgid "Head node"
|
|
msgstr "Jedro"
|
|
|
|
#: app.py:170 app.py:250
|
|
msgid "Grew-match URL"
|
|
msgstr "Povezava na Grew-match"
|
|
|
|
#: app.py:171 app.py:251
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Razmerje"
|
|
|
|
#: app.py:172 app.py:252
|
|
msgid "%DIFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.py:173 app.py:253
|
|
msgid "OR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.py:174 app.py:254
|
|
msgid "BIC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: app.py:175 app.py:255
|
|
msgid "MI"
|
|
msgstr "MI"
|
|
|
|
#: app.py:176 app.py:256
|
|
msgid "logDice"
|
|
msgstr "logDice"
|
|
|
|
#: app.py:177 app.py:257
|
|
msgid "t-score"
|
|
msgstr "t-test"
|
|
|
|
#: app.py:180 app.py:260
|
|
msgid "Frequency in A"
|
|
msgstr "Pogostost v A"
|
|
|
|
#: app.py:341 app.py:342
|
|
msgid "Please insert either input url or file, not both of them."
|
|
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
|
|
|
|
#: app.py:352 app.py:447
|
|
msgid "Incorrect URL!"
|
|
msgstr "URL ni pravilne oblike."
|
|
|
|
#: app.py:354 app.py:355
|
|
msgid "Please insert either input url or provide a file."
|
|
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL."
|
|
|
|
#: app.py:361
|
|
msgid ""
|
|
"Please insert an integer number or a range separated with `-`, without "
|
|
"spaces. Example: 3 or 2-4."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vnesite število ali razpon števil, ločenih z `-`, brez presledkov. Primer: 3 "
|
|
"ali 2-4."
|
|
|
|
#: app.py:366
|
|
msgid ""
|
|
"Please set a maximum display size to a number equal or lower to 4, when "
|
|
"extracting Incomplete trees. Or search through complete trees (Complete "
|
|
"trees parameter)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pri luščenju delnih dreves, nastavite maksimalno velikost na število manjše "
|
|
"ali enako 4. Za večje velikosti iščite po celotnih drevesih."
|
|
|
|
#: app.py:375
|
|
msgid "Please select at least one node type."
|
|
msgstr "Izberite vsaj eno možnost (npr. besedno vrsto)."
|
|
|
|
#: app.py:380
|
|
msgid "Node option"
|
|
msgstr "Vrsta vozlišč"
|
|
|
|
#: app.py:380
|
|
msgid "is not supported. Please enter valid options."
|
|
msgstr "vmesnik ne podpira. Vnesite eno izmed veljavnih možnosti."
|
|
|
|
#: app.py:435 app.py:436
|
|
msgid "Please insert either compare url or file, not both of them."
|
|
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
|
|
|
|
#: app.py:459
|
|
msgid "Please insert an Integer."
|
|
msgstr "Vnesite celo število (npr. 3)."
|
|
|
|
#: app.py:495
|
|
msgid ""
|
|
"Processing failed! Please recheck your settings, e.g. input format or head "
|
|
"node description."
|
|
msgstr ""
|
|
"Procesiranje ni bilo uspešno! Preverite nastavitve, kot sta format ali opis "
|
|
"lastnosti jedra."
|
|
|
|
#: app.py:504
|
|
msgid "Frequency "
|
|
msgstr "Pogostost "
|
|
|
|
#: app.py:504
|
|
msgid "Frequency in A "
|
|
msgstr "Pogostost v A "
|
|
|
|
#: app.py:505 templates/base.html:23 templates/base.html:24
|
|
#: templates/base.html:26 templates/index.html:8 templates/result.html:21
|
|
msgid "code"
|
|
msgstr "sl"
|
|
|
|
#: templates/about.html:9
|
|
msgid "impressum_title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:10
|
|
msgid "impressum_content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:13
|
|
msgid "impressum_footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:20
|
|
msgid "about_title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:21
|
|
msgid "about_content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:24
|
|
msgid "about_footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:31
|
|
msgid "version_title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:32
|
|
msgid "version_content"
|
|
msgstr "Verzija"
|
|
|
|
#: templates/about.html:35
|
|
msgid "version_footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:42
|
|
msgid "availability_title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:43
|
|
msgid "availability_content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:46
|
|
msgid "availability_footer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:55
|
|
msgid "impressum_card_content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:83
|
|
msgid "about_card_content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/about.html:94
|
|
msgid "version_card_content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/base.html:26
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O orodju"
|
|
|
|
#: templates/base.html:27
|
|
msgid "switch_link"
|
|
msgstr "?lang=en"
|
|
|
|
#: templates/base.html:28
|
|
msgid "switch_code"
|
|
msgstr "English"
|
|
|
|
#: templates/base.html:47
|
|
msgid "Issuer"
|
|
msgstr "Izdajatelj"
|
|
|
|
#: templates/base.html:51
|
|
msgid "Financial support"
|
|
msgstr "Podpora"
|
|
|
|
#: templates/base.html:55
|
|
msgid "Transfer tool"
|
|
msgstr "Prenos orodja"
|
|
|
|
#: templates/base.html:59
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Dostopnost orodja"
|
|
|
|
#: templates/base.html:63
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Upravljanje vmesnika"
|
|
|
|
#: templates/examples.html:13 templates/examples.html:45
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Primeri"
|
|
|
|
#: templates/index.html:9
|
|
msgid "Input data"
|
|
msgstr "Vhodni podatki"
|
|
|
|
#: templates/index.html:12 templates/index.html:20
|
|
msgid "Upload a treebank"
|
|
msgstr "Naložite korpus"
|
|
|
|
#: templates/index.html:12 templates/index.html:20 templates/index.html:191
|
|
#: templates/index.html:198
|
|
msgid "in CONLL-U format"
|
|
msgstr "v formatu CONLL-U"
|
|
|
|
#: templates/index.html:12 templates/index.html:43 templates/index.html:83
|
|
#: templates/index.html:98 templates/index.html:120 templates/index.html:126
|
|
#: templates/index.html:132 templates/index.html:142 templates/index.html:148
|
|
#: templates/index.html:156 templates/index.html:171 templates/index.html:190
|
|
#: templates/index.html:191
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "pomoč"
|
|
|
|
#: templates/index.html:15 templates/index.html:194
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Izberi"
|
|
|
|
#: templates/index.html:19
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Naloži datoteko"
|
|
|
|
#: templates/index.html:29 templates/index.html:208
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Ali"
|
|
|
|
#: templates/index.html:29 templates/index.html:208
|
|
msgid "insert a URL link to a treebank in CONLL-U format"
|
|
msgstr "vnesite povezavo URL do korpusa v formatu CONLL-U (primeri:"
|
|
|
|
#: templates/index.html:40
|
|
msgid "Tree specification"
|
|
msgstr "Opredelitev dreves"
|
|
|
|
#: templates/index.html:43
|
|
msgid "Node type"
|
|
msgstr "Vrsta vozlišč"
|
|
|
|
#: templates/index.html:43
|
|
msgid "token characteristics to consider"
|
|
msgstr "upoštevane lastnosti besed"
|
|
|
|
#: templates/index.html:49
|
|
msgid "Part-of-speech"
|
|
msgstr "Besedna vrsta"
|
|
|
|
#: templates/index.html:55
|
|
msgid "Lemma"
|
|
msgstr "Lema"
|
|
|
|
#: templates/index.html:61
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Oblika"
|
|
|
|
#: templates/index.html:67
|
|
msgid "No type"
|
|
msgstr "Brez vrste"
|
|
|
|
#: templates/index.html:83
|
|
msgid "Labeled trees"
|
|
msgstr "Označena drevesa"
|
|
|
|
#: templates/index.html:83
|
|
msgid "include names of dependency relations"
|
|
msgstr "izpis vrste relacij med besedami"
|
|
|
|
#: templates/index.html:87 templates/index.html:102 templates/index.html:160
|
|
#: templates/index.html:175
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: templates/index.html:90 templates/index.html:105 templates/index.html:163
|
|
#: templates/index.html:178
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: templates/index.html:98
|
|
msgid "Fixed order"
|
|
msgstr "Nespremenljiv besedni red"
|
|
|
|
#: templates/index.html:98
|
|
msgid "differentiate trees based on surface word order"
|
|
msgstr "ločevanje dreves glede na zaporedje besed v besedilu"
|
|
|
|
#: templates/index.html:114
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Napredne nastavitve"
|
|
|
|
#: templates/index.html:120
|
|
msgid "Head"
|
|
msgstr "Jedro"
|
|
|
|
#: templates/index.html:120
|
|
msgid "specify potential restrictions on the head node"
|
|
msgstr "izpis dreves z vnaprej določenimi lastnostmi jedrne besede v drevesu"
|
|
|
|
#: templates/index.html:126
|
|
msgid "Ignored labels"
|
|
msgstr "Nerelevantne relacije"
|
|
|
|
#: templates/index.html:126
|
|
msgid "specify the dependency labels of nodes to be ignored"
|
|
msgstr "relacije vozlišč, ki naj se ne prikazujejo v izpisu"
|
|
|
|
#: templates/index.html:132
|
|
msgid "Tree size"
|
|
msgstr "Velikost drevesa"
|
|
|
|
#: templates/index.html:132
|
|
msgid "number of tokens in the tree"
|
|
msgstr "število vozlišč (besed) v drevesu"
|
|
|
|
#: templates/index.html:142
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Iskalni pogoj"
|
|
|
|
#: templates/index.html:142
|
|
msgid "write a query. Note: Tree size attribute will be ignored!"
|
|
msgstr "izpis dreves z vnaprej določeno strukturo"
|
|
|
|
#: templates/index.html:148
|
|
msgid "Frequency threshold"
|
|
msgstr "Frekvenčni prag"
|
|
|
|
#: templates/index.html:148
|
|
msgid "specify the minimum frequency of a tree in the treebank"
|
|
msgstr "najmanjše število pojavitev drevesa v korpusu"
|
|
|
|
#: templates/index.html:156
|
|
msgid "Association measures"
|
|
msgstr "Mere povezovalnosti"
|
|
|
|
#: templates/index.html:156
|
|
msgid "print MI, logDice and t-score"
|
|
msgstr "izračun vrednosti MI, logDice in t-test"
|
|
|
|
#: templates/index.html:171
|
|
msgid "Complete trees"
|
|
msgstr "Celotna drevesa"
|
|
|
|
#: templates/index.html:171
|
|
msgid "extract head node with all its dependants"
|
|
msgstr "izlušči glavo z vsemi povezavami"
|
|
|
|
#: templates/index.html:171
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Extracting incomplete trees ('No' option) is slow and limited to a "
|
|
"maximum tree size of 4 nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luščenje delnih dreves (opcija `Ne`) je počasno in omejeno z največjo "
|
|
"velikostjo luščenja - 4."
|
|
|
|
#: templates/index.html:186
|
|
msgid "Compare treebanks"
|
|
msgstr "Primerjava korpusov"
|
|
|
|
#: templates/index.html:190
|
|
msgid ""
|
|
"Select a reference treebank to identify key phenomena (prints the %DIFF, "
|
|
"BIC and OR keyness scores)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Primerjava z rezultati v referenčnem korpusu (izračun razmerja frekvenc ter "
|
|
"vrednosti %DIFF, BIC in Odds Ratio)"
|
|
|
|
#: templates/index.html:191 templates/index.html:198
|
|
msgid "Upload a compare corpus"
|
|
msgstr "Naložite referenčni korpus"
|
|
|
|
#: templates/index.html:224
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Poišči drevesa"
|
|
|
|
#: templates/index.html:232
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Brez zadetkov"
|
|
|
|
#: templates/index.html:233
|
|
msgid "Processing with your settings didnt produce any results!"
|
|
msgstr "Procesiranje z izbranimi nastavitvami ne vrača rezultatov."
|
|
|
|
#: templates/index.html:249
|
|
msgid ""
|
|
"Extracting incomplete trees ('No' option) is slow and limited to a maximum "
|
|
"tree size of 4 nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Luščenje delnih dreves (opcija `Ne`) je počasno in omejeno z največjo "
|
|
"velikostjo luščenja - 4."
|
|
|
|
#: templates/result.html:14
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Rezultati"
|
|
|
|
#: templates/result.html:21
|
|
msgid "Back to chosen settings"
|
|
msgstr "Nazaj na izbrane nastavitve"
|
|
|
|
#: templates/result.html:22
|
|
msgid "Download complete results"
|
|
msgstr "Prenesi datoteko s celotnimi rezultati"
|
|
|
|
#: templates/result.html:29
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zapri vizualizacijo"
|
|
|
|
#: templates/result.html:33
|
|
msgid "Visualization"
|
|
msgstr "Vizualizacija"
|
|
|
|
#: templates/result.html:65
|
|
msgid "See all other examples"
|
|
msgstr "Pokaži vse ostale primere"
|
|
|
|
#: templates/result.html:65
|
|
msgid "See examples in Grew-match"
|
|
msgstr "Pokaži primere znotraj Grew-match"
|
|
|
|
#~ msgid "stark_description"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "je vsestransko orodje za analizo slovničnih in leksikalnih pojavov v "
|
|
#~ "skladenjsko razčlenjenih besedilnih korpusih (drevesnicah), ki z "
|
|
#~ "luščenjem različnih tipov skladenjskih struktur (skladenjskih dreves) "
|
|
#~ "jezikoslovcem ponuja vpogled v nabor skladenjskih struktur v jeziku ter "
|
|
#~ "njihov statistični opis z vidika pogostosti rabe in drugih priljubljenih "
|
|
#~ "korpusnojezikoslovnih metrik."
|
|
|
|
#~ msgid "stark_goal1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Orodje je bilo prvotno zasnovano za procesiranje korpusov, razčlenjenih "
|
|
#~ "po medjezikovno primerljivi shemi "
|
|
|
|
#~ msgid "stark_goal2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ ", uporablja pa se lahko tudi za druge odvisnostne drevesnice v formatu "
|
|
#~ "CONLL-U. Orodje kot rezultat vrača tabelarično datoteko s frekvenčnim "
|
|
#~ "seznamom vseh dreves, ki ustrezajo "
|
|
|
|
#~ msgid "user-defined parameters"
|
|
#~ msgstr "uporabniškim nastavitvam"
|
|
|
|
#~ msgid "stark_goal3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ ", njihova fleksibilnost pa omogoča izvedbo širokega nabora raziskav: od "
|
|
#~ "široko zasnovanih luščenj vseh možnih besednih zvez (npr. luščenje vseh "
|
|
#~ "samostalniških dreves) do usmerjenih poizvedb po posameznih tipih zvez "
|
|
#~ "(npr. luščenje povedkov z najmanj dvema predmetoma)."
|
|
|
|
#~ msgid "stark_credits"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Orodje so razvili Kaja Dobrovoljc, Luka Krsnik in Marko Robnik Šikonja v "
|
|
#~ "okviru razpisa CLARIN.SI 2019 in raziskovalnega projekta "
|
|
|
|
#~ msgid "SPOT: A Treebank-Driven Approach to the Study of Spoken Slovenian"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SPOT: Na drevesnici temelječ pristop k raziskavam govorjene slovenščine"
|
|
|
|
#~ msgid "stark_credits2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " (ARIS št. Z6-4617). S podporo CJVT UL je bil za predstavitev "
|
|
#~ "funkcionalnosti programa STARK širšemu občinstvu razvit tudi pričujoči "
|
|
#~ "spletni vmesnik, ki pa ima v primerjavi z izhodiščnim orodjem ukazne "
|
|
#~ "vrstice ("
|
|
|
|
#~ msgid "stark_credits3"
|
|
#~ msgstr ") nekoliko poenostavljen nabor nastavitev."
|
|
|
|
#~ msgid "stark_contact"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Za dodatna vprašanja ali pomoč pri uporabi orodja se obrnite na kaja."
|
|
#~ "dobrovoljc@ff.uni-lj.si."
|
|
|
|
#~ msgid "Example subtree"
|
|
#~ msgstr "Primer poddrevesa"
|
|
|
|
#~ msgid "Please provide information about minimum and maximum tree size."
|
|
#~ msgstr "Določite najmanjše in največje število vozlišč v drevesu."
|
|
|
|
#~ msgid "Tree size minimum should be smaller than tree size maximum."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Najmanjše število vozlišč v drevesu ne sme biti večje od največjega."
|
|
|
|
#~ msgid "intro_description"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tukaj je opis na vstopni spletni strani, ki pa ga Kaja pripravi šele na "
|
|
#~ "koncu, ko bo tudi jasno, ali ga sploh potrebujemo. Če se zdi uporaba "
|
|
#~ "intuitivna na prvi pogled, lahko po vzoru drugih orodij CJVT vse skupaj "
|
|
#~ "premaknemo pod About."
|