STARK-web/translations/sl/LC_MESSAGES/messages.po
2025-05-24 10:36:33 +02:00

580 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2024 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-17 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 14:36+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: app.py:164 app.py:244
msgid "Tree"
msgstr "Drevo"
#: app.py:165 app.py:245
msgid "Frequency"
msgstr "Pogostost"
#: app.py:166 app.py:246
msgid "Frequency in B"
msgstr "Pogostost v B"
#: app.py:167 app.py:247
msgid "Order"
msgstr "Besedni red"
#: app.py:168 app.py:248
msgid "Number of nodes"
msgstr "Št. vozlišč"
#: app.py:169 app.py:249
msgid "Head node"
msgstr "Jedro"
#: app.py:170 app.py:250
msgid "Grew-match URL"
msgstr "Povezava na Grew-match"
#: app.py:171 app.py:251
msgid "Ratio"
msgstr "Razmerje"
#: app.py:172 app.py:252
msgid "%DIFF"
msgstr ""
#: app.py:173 app.py:253
msgid "OR"
msgstr ""
#: app.py:174 app.py:254
msgid "BIC"
msgstr ""
#: app.py:175 app.py:255
msgid "MI"
msgstr "MI"
#: app.py:176 app.py:256
msgid "logDice"
msgstr "logDice"
#: app.py:177 app.py:257
msgid "t-score"
msgstr "t-test"
#: app.py:180 app.py:260
msgid "Frequency in A"
msgstr "Pogostost v A"
#: app.py:341 app.py:342
msgid "Please insert either input url or file, not both of them."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
#: app.py:352 app.py:447
msgid "Incorrect URL!"
msgstr "URL ni pravilne oblike."
#: app.py:354 app.py:355
msgid "Please insert either input url or provide a file."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL."
#: app.py:361
msgid ""
"Please insert an integer number or a range separated with `-`, without "
"spaces. Example: 3 or 2-4."
msgstr ""
"Vnesite število ali razpon števil, ločenih z `-`, brez presledkov. Primer: 3 "
"ali 2-4."
#: app.py:366
msgid ""
"Please set a maximum display size to a number equal or lower to 4, when "
"extracting Incomplete trees. Or search through complete trees (Complete "
"trees parameter)."
msgstr ""
"Pri luščenju delnih dreves, nastavite maksimalno velikost na število manjše "
"ali enako 4. Za večje velikosti iščite po celotnih drevesih."
#: app.py:375
msgid "Please select at least one node type."
msgstr "Izberite vsaj eno možnost (npr. besedno vrsto)."
#: app.py:380
msgid "Node option"
msgstr "Vrsta vozlišč"
#: app.py:380
msgid "is not supported. Please enter valid options."
msgstr "vmesnik ne podpira. Vnesite eno izmed veljavnih možnosti."
#: app.py:435 app.py:436
msgid "Please insert either compare url or file, not both of them."
msgstr "Naložite datoteko ali vnesite povezavo URL, ne pa obojega."
#: app.py:459
msgid "Please insert an Integer."
msgstr "Vnesite celo število (npr. 3)."
#: app.py:495
msgid ""
"Processing failed! Please recheck your settings, e.g. input format or head "
"node description."
msgstr ""
"Procesiranje ni bilo uspešno! Preverite nastavitve, kot sta format ali opis "
"lastnosti jedra."
#: app.py:504
msgid "Frequency "
msgstr "Pogostost "
#: app.py:504
msgid "Frequency in A "
msgstr "Pogostost v A "
#: app.py:505 templates/base.html:23 templates/base.html:24
#: templates/base.html:26 templates/index.html:8 templates/result.html:21
msgid "code"
msgstr "sl"
#: templates/about.html:9
msgid "impressum_title"
msgstr "STARK-demo"
#: templates/about.html:10
msgid "impressum_content"
msgstr "<p>Spletni vmesnik za luščenje in analizo skladenjskih dreves</p>"
#: templates/about.html:13
msgid "impressum_footer"
msgstr "Kolofon"
#: templates/about.html:20
msgid "about_title"
msgstr "O orodju"
#: templates/about.html:21
msgid "about_content"
msgstr "<p>STARK je vsestransko orodje za analizo skladenjske zgradbe jezikov na podlagi skladenjsko razčlenjenih korpusov (drevesnic).</p>"
#: templates/about.html:24
msgid "about_footer"
msgstr "O orodju"
#: templates/about.html:31
msgid "version_title"
msgstr "Trenutna različica"
#: templates/about.html:32
msgid "version_content"
msgstr ""
"<p>Trenutna različica orodja STARK je 3.1.0.</p>"
"<p>Datum zadnje posodobitve vmesnika STARK-demo: 24.5.2025</p>"
#: templates/about.html:35
msgid "version_footer"
msgstr "Različice"
#: templates/about.html:42
msgid "availability_title"
msgstr "Dostopnost"
#: templates/about.html:43
msgid "availability_content"
msgstr ""
"<p>Programska koda orodja STARK je dostopna v repozitoriju <a href=https://www.clarin.si/info/about/>CLARIN.SI</a> pod licenco <a href=https://www.apache.org/"
"licenses/LICENSE-2.0>Apache 2.0</a>.</p>"
#: templates/about.html:46
msgid "availability_footer"
msgstr "Koda"
#: templates/about.html:55
msgid "impressum_card_content"
msgstr ""
"<h4>Kolofon</h4>"
"<h3>STARK-demo</h3>"
"<p>Spletni vmesnik na orodja.cjvt.si</p>"
"<p>Zbirka Orodja CJVT</p>"
"</br>"
"<p>Ljubljana, 2025</p>"
"</br>"
"<p>Delo je dostopno pod odprto licenco Apache 2.0.</p>"
"</br>"
"<p><b>Izdelava spletnega vmesnika STARK-demo</b></p>"
"<p>Luka Krsnik</p>"
"<p>Kaja Dobrovoljc</p>"
"</br>"
"<p><b>Izdelava orodja STARK</b></p>"
"<p>Luka Krsnik</p>"
"<p>Kaja Dobrovoljc</p>"
"<p>Marko Robnik Šikonja</p>"
"</br>"
"<p><b>Izdajatelj</b></p>"
"<p>Center za jezikovne tehnologije in orodja, Univerza Ljubljana</p>"
"</br>"
"<p><b>Citiranje</b></p>"
"<p>TBA</p>"
#: templates/about.html:83
msgid "about_card_content"
msgstr ""
"<h4>About</h4>"
"<p><a target="_blank" href="https://github.com/clarinsi/STARK">STARK</a> je vsestransko orodje za analizo skladenjske zgradbe jezikov na podlagi skladenjsko razčlenjenih korpusov (drevesnic). S prepoznavanjem in luščenjem širokega nabora skladenjskih struktur (dreves) omogoča nova spoznanja o tem, katere strukture se v jeziku dejansko pojavljajo in kako izrazite so glede na različne statistične kazalnike.</p>"
"</br>"
"<p>STARK je prvenstveno namenjen obdelavi korpusov, označenih po mednarodni shemi <a target="_blank" href="https://universaldependencies.org/">Universal Dependencies</a>, podpira pa tudi vse druge odvisnostne drevesnice v formatu CONLL-U. Orodje na podlagi vhodnega korpusa izdela seznam vseh struktur, ki ustrezajo <a target="_blank" href="https://github.com/clarinsi/STARK/blob/master/settings.md">nastavitvam</a> uporabnika, skupaj s podatkom o njihovi pogostosti in drugih uporabnih korpusnih statistikah. Prilagodljivost teh nastavitev omogoča širok nabor leksikalnih ali slovničnih raziskav od splošnejših analiz po načelu od spodaj navzgor (npr. luščenje vseh struktur s samostalniškim jedrom) do bolj ozko usmerjenih poizvedb od zgoraj navzdol (npr. iskanje vseh glagolskih struktur s premim in nepremim predmetom).</p>"
"</br>"
"<p>Orodje STARK so razvili Kaja Dobrovoljc, Luka Krsnik in Marko Robnik Šikonja v okviru raziskovalnega projekta <a target="_blank" href="https://spot.ff.uni-lj.si/">SPOT: Na drevesnici temelječ pristop k raziskavam govorjene slovenščine</a> (ARIS Z6-4617) in indrastrukturnih projektov CLARIN.SI (2019, 2024). Za širšo dostopnost orodja smo s pomočjo CJVT UL razvili tudi pričujoči spletni vmesnik, namenjen demonstraciji osnovnih funkcionalnosti orodja STARK. Celoten nabor funkcionalnosti orodja STARK je na voljo v različici za vmesnike z ukazno vrstico: <a target="_blank" href="https://github.com/clarinsi/STARK">https://github.com/clarinsi/STARK</a>.</p>"
#: templates/about.html:94
msgid "version_card_content"
msgstr ""
"<h4>Različice</h4>"
"<p style="color: gray;">Različica</p>"
"<p>STARK 3.1.0</p>"
"</br>"
"<p style="color: gray;">Datum izdaje posodobitve orodja: 17.5.2025</p>"
"<p style="color: gray;">Datum zadnje posodobitve vmesnika: 24.5.2025</p>"
#: templates/base.html:26
msgid "About"
msgstr "O orodju"
#: templates/base.html:27
msgid "switch_link"
msgstr "?lang=en"
#: templates/base.html:28
msgid "switch_code"
msgstr "English"
#: templates/base.html:47
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
#: templates/base.html:51
msgid "Financial support"
msgstr "Podpora"
#: templates/base.html:55
msgid "Transfer tool"
msgstr "Prenos orodja"
#: templates/base.html:59
msgid "License"
msgstr "Dostopnost orodja"
#: templates/base.html:63
msgid "Support"
msgstr "Upravljanje vmesnika"
#: templates/examples.html:13 templates/examples.html:45
msgid "Examples"
msgstr "Primeri"
#: templates/index.html:9
msgid "Input data"
msgstr "Vhodni podatki"
#: templates/index.html:12 templates/index.html:20
msgid "Upload a treebank"
msgstr "Naložite korpus"
#: templates/index.html:12 templates/index.html:20 templates/index.html:191
#: templates/index.html:198
msgid "in CONLL-U format"
msgstr "v formatu CONLL-U"
#: templates/index.html:12 templates/index.html:43 templates/index.html:83
#: templates/index.html:98 templates/index.html:120 templates/index.html:126
#: templates/index.html:132 templates/index.html:142 templates/index.html:148
#: templates/index.html:156 templates/index.html:171 templates/index.html:190
#: templates/index.html:191
msgid "Help"
msgstr "pomoč"
#: templates/index.html:15 templates/index.html:194
msgid "Browse"
msgstr "Izberi"
#: templates/index.html:19
msgid "Upload"
msgstr "Naloži datoteko"
#: templates/index.html:29 templates/index.html:208
msgid "Or"
msgstr "Ali"
#: templates/index.html:29 templates/index.html:208
msgid "insert a URL link to a treebank in CONLL-U format"
msgstr "vnesite povezavo URL do korpusa v formatu CONLL-U (primeri:"
#: templates/index.html:40
msgid "Tree specification"
msgstr "Opredelitev dreves"
#: templates/index.html:43
msgid "Node type"
msgstr "Vrsta vozlišč"
#: templates/index.html:43
msgid "token characteristics to consider"
msgstr "upoštevane lastnosti besed"
#: templates/index.html:49
msgid "Part-of-speech"
msgstr "Besedna vrsta"
#: templates/index.html:55
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: templates/index.html:61
msgid "Form"
msgstr "Oblika"
#: templates/index.html:67
msgid "No type"
msgstr "Brez vrste"
#: templates/index.html:83
msgid "Labeled trees"
msgstr "Označena drevesa"
#: templates/index.html:83
msgid "include names of dependency relations"
msgstr "izpis vrste relacij med besedami"
#: templates/index.html:87 templates/index.html:102 templates/index.html:160
#: templates/index.html:175
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: templates/index.html:90 templates/index.html:105 templates/index.html:163
#: templates/index.html:178
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: templates/index.html:98
msgid "Fixed order"
msgstr "Nespremenljiv besedni red"
#: templates/index.html:98
msgid "differentiate trees based on surface word order"
msgstr "ločevanje dreves glede na zaporedje besed v besedilu"
#: templates/index.html:114
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: templates/index.html:120
msgid "Head"
msgstr "Jedro"
#: templates/index.html:120
msgid "specify potential restrictions on the head node"
msgstr "izpis dreves z vnaprej določenimi lastnostmi jedrne besede v drevesu"
#: templates/index.html:126
msgid "Ignored labels"
msgstr "Nerelevantne relacije"
#: templates/index.html:126
msgid "specify the dependency labels of nodes to be ignored"
msgstr "relacije vozlišč, ki naj se ne prikazujejo v izpisu"
#: templates/index.html:132
msgid "Tree size"
msgstr "Velikost drevesa"
#: templates/index.html:132
msgid "number of tokens in the tree"
msgstr "število vozlišč (besed) v drevesu"
#: templates/index.html:142
msgid "Query"
msgstr "Iskalni pogoj"
#: templates/index.html:142
msgid "write a query. Note: Tree size attribute will be ignored!"
msgstr "izpis dreves z vnaprej določeno strukturo"
#: templates/index.html:148
msgid "Frequency threshold"
msgstr "Frekvenčni prag"
#: templates/index.html:148
msgid "specify the minimum frequency of a tree in the treebank"
msgstr "najmanjše število pojavitev drevesa v korpusu"
#: templates/index.html:156
msgid "Association measures"
msgstr "Mere povezovalnosti"
#: templates/index.html:156
msgid "print MI, logDice and t-score"
msgstr "izračun vrednosti MI, logDice in t-test"
#: templates/index.html:171
msgid "Complete trees"
msgstr "Celotna drevesa"
#: templates/index.html:171
msgid "extract head node with all its dependants"
msgstr "izlušči glavo z vsemi povezavami"
#: templates/index.html:171
msgid ""
"Note: Extracting incomplete trees ('No' option) is slow and limited to a "
"maximum tree size of 4 nodes."
msgstr ""
"Luščenje delnih dreves (opcija `Ne`) je počasno in omejeno z največjo "
"velikostjo luščenja - 4."
#: templates/index.html:186
msgid "Compare treebanks"
msgstr "Primerjava korpusov"
#: templates/index.html:190
msgid ""
"Select a reference treebank to identify key phenomena (prints the &#37;DIFF, "
"BIC and OR keyness scores)."
msgstr ""
"Primerjava z rezultati v referenčnem korpusu (izračun razmerja frekvenc ter "
"vrednosti &#37;DIFF, BIC in Odds Ratio)"
#: templates/index.html:191 templates/index.html:198
msgid "Upload a compare corpus"
msgstr "Naložite referenčni korpus"
#: templates/index.html:224
msgid "Submit"
msgstr "Poišči drevesa"
#: templates/index.html:232
msgid "No results"
msgstr "Brez zadetkov"
#: templates/index.html:233
msgid "Processing with your settings didnt produce any results!"
msgstr "Procesiranje z izbranimi nastavitvami ne vrača rezultatov."
#: templates/index.html:249
msgid ""
"Extracting incomplete trees ('No' option) is slow and limited to a maximum "
"tree size of 4 nodes."
msgstr ""
"Luščenje delnih dreves (opcija `Ne`) je počasno in omejeno z največjo "
"velikostjo luščenja - 4."
#: templates/result.html:14
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
#: templates/result.html:21
msgid "Back to chosen settings"
msgstr "Nazaj na izbrane nastavitve"
#: templates/result.html:22
msgid "Download complete results"
msgstr "Prenesi datoteko s celotnimi rezultati"
#: templates/result.html:29
msgid "Close"
msgstr "Zapri vizualizacijo"
#: templates/result.html:33
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizacija"
#: templates/result.html:65
msgid "See all other examples"
msgstr "Pokaži vse ostale primere"
#: templates/result.html:65
msgid "See examples in Grew-match"
msgstr "Pokaži primere znotraj Grew-match"
#~ msgid "stark_description"
#~ msgstr ""
#~ "je vsestransko orodje za analizo slovničnih in leksikalnih pojavov v "
#~ "skladenjsko razčlenjenih besedilnih korpusih (drevesnicah), ki z "
#~ "luščenjem različnih tipov skladenjskih struktur (skladenjskih dreves) "
#~ "jezikoslovcem ponuja vpogled v nabor skladenjskih struktur v jeziku ter "
#~ "njihov statistični opis z vidika pogostosti rabe in drugih priljubljenih "
#~ "korpusnojezikoslovnih metrik."
#~ msgid "stark_goal1"
#~ msgstr ""
#~ "Orodje je bilo prvotno zasnovano za procesiranje korpusov, razčlenjenih "
#~ "po medjezikovno primerljivi shemi "
#~ msgid "stark_goal2"
#~ msgstr ""
#~ ", uporablja pa se lahko tudi za druge odvisnostne drevesnice v formatu "
#~ "CONLL-U. Orodje kot rezultat vrača tabelarično datoteko s frekvenčnim "
#~ "seznamom vseh dreves, ki ustrezajo "
#~ msgid "user-defined parameters"
#~ msgstr "uporabniškim nastavitvam"
#~ msgid "stark_goal3"
#~ msgstr ""
#~ ", njihova fleksibilnost pa omogoča izvedbo širokega nabora raziskav: od "
#~ "široko zasnovanih luščenj vseh možnih besednih zvez (npr. luščenje vseh "
#~ "samostalniških dreves) do usmerjenih poizvedb po posameznih tipih zvez "
#~ "(npr. luščenje povedkov z najmanj dvema predmetoma)."
#~ msgid "stark_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Orodje so razvili Kaja Dobrovoljc, Luka Krsnik in Marko Robnik Šikonja v "
#~ "okviru razpisa CLARIN.SI 2019 in raziskovalnega projekta "
#~ msgid "SPOT: A Treebank-Driven Approach to the Study of Spoken Slovenian"
#~ msgstr ""
#~ "SPOT: Na drevesnici temelječ pristop k raziskavam govorjene slovenščine"
#~ msgid "stark_credits2"
#~ msgstr ""
#~ " (ARIS št. Z6-4617). S podporo CJVT UL je bil za predstavitev "
#~ "funkcionalnosti programa STARK širšemu občinstvu razvit tudi pričujoči "
#~ "spletni vmesnik, ki pa ima v primerjavi z izhodiščnim orodjem ukazne "
#~ "vrstice ("
#~ msgid "stark_credits3"
#~ msgstr ") nekoliko poenostavljen nabor nastavitev."
#~ msgid "stark_contact"
#~ msgstr ""
#~ "Za dodatna vprašanja ali pomoč pri uporabi orodja se obrnite na kaja."
#~ "dobrovoljc@ff.uni-lj.si."
#~ msgid "Example subtree"
#~ msgstr "Primer poddrevesa"
#~ msgid "Please provide information about minimum and maximum tree size."
#~ msgstr "Določite najmanjše in največje število vozlišč v drevesu."
#~ msgid "Tree size minimum should be smaller than tree size maximum."
#~ msgstr ""
#~ "Najmanjše število vozlišč v drevesu ne sme biti večje od največjega."
#~ msgid "intro_description"
#~ msgstr ""
#~ "Tukaj je opis na vstopni spletni strani, ki pa ga Kaja pripravi šele na "
#~ "koncu, ko bo tudi jasno, ali ga sploh potrebujemo. Če se zdi uporaba "
#~ "intuitivna na prvi pogled, lahko po vzoru drugih orodij CJVT vse skupaj "
#~ "premaknemo pod About."