@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 10:56 +0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-06 09:29 +0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 14:36+0100\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: sl <LL@li.org>\n"
@ -18,231 +18,315 @@ msgstr ""
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"Generated-By: Babel 2.14.0\n"
#: app.py:192 app.py:193
#: app.py:108
msgid "Tree"
msgstr ""
#: app.py:109
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: app.py:110
msgid "Number of nodes"
msgstr ""
#: app.py:111
msgid "Head node"
msgstr ""
#: app.py:112
msgid "Grew-match URL"
msgstr ""
#: app.py:113
msgid "Order"
msgstr ""
#: app.py:114
msgid "MI"
msgstr ""
#: app.py:115
msgid "logDice"
msgstr ""
#: app.py:116
msgid "t-score"
msgstr ""
#: app.py:119
msgid "Frequency in A"
msgstr ""
#: app.py:120
msgid "Frequency in B"
msgstr ""
#: app.py:175 app.py:176
msgid "Please insert either input url or file, not both of them."
msgstr ""
#: app.py:203 app.py:297
#: app.py:186 app.py:281
msgid "Incorrect URL!"
msgstr ""
#: app.py:205 app.py:206
#: app.py:188 app.py:189
msgid "Please insert either input url or provide a file."
msgstr ""
#: app.py:218
#: app.py:20 1
msgid "Please provide information about minimum and maximum tree size."
msgstr ""
#: app.py:222
#: app.py:205
msgid "Tree size minimum should be smaller than tree size maximum."
msgstr ""
#: app.py:233
#: app.py:216
msgid "Please select at least one node type."
msgstr ""
#: app.py:238
#: app.py:221
msgid "Node option"
msgstr "Vrsta vozlišč"
#: app.py:238
#: app.py:221
msgid "is not supported. Please enter valid options."
msgstr ""
#: app.py:286 app.py:287
#: app.py:269 app.py:270
msgid "Please insert either compare url or file, not both of them."
msgstr ""
#: app.py:307
#: app.py:29 3
msgid "Please insert an Integer."
msgstr ""
#: app.py:331
#: app.py:318
msgid ""
"Processing failed! Please recheck your settings, e.g. input format or head "
"node description."
msgstr ""
#: app.py:340 templates/about.html:18 templates/about.html:20
#: templates/index.html:18 templates/index.html:20 templates/index.html:32
#: templates/result.html:18 templates/result.html:20
#: app.py:327
msgid "Frequency "
msgstr ""
#: app.py:327
msgid "Frequency in A "
msgstr ""
#: app.py:328 templates/base.html:20 templates/base.html:22
#: templates/index.html:8 templates/result.html:15
msgid "code"
msgstr "sl"
#: templates/about.html:20 templates/about.html:31 templates/index.html:20
#: templates/result.html:20
#: templates/about.html:7 templates/base.html:22
msgid "About"
msgstr "O orodju"
#: templates/about.html:21 templates/index.html:21 templates/result.html:21
#: templates/about.html:10
msgid "intro_description"
msgstr ""
"Tukaj je opis na vstopni spletni strani, ki pa ga Kaja pripravi šele na "
"koncu, ko bo tudi jasno, ali ga sploh potrebujemo. Če se zdi uporaba "
"intuitivna na prvi pogled, lahko po vzoru drugih orodij CJVT vse skupaj "
"premaknemo pod About."
#: templates/base.html:23
msgid "switch_link"
msgstr "?lang=en"
#: templates/about.html:22 templates/index.html:22 templates/result.html:22
#: templates/base.html:24
msgid "switch_code"
msgstr "English"
#: templates/about.html:32
msgid "about_description "
#: templates/base.html:43
msgid "Issuer "
msgstr ""
"Tukaj je opis pod 'O orodju', v katerem povemo več. Dodamo čisto na koncu."
#: templates/index.html:31
msgid "intro_description "
#: templates/base.html:47
msgid "Financial support "
msgstr ""
"Tukaj je opis na vstopni spletni strani, ki pa ga Kaja pripravi šele na "
"koncu, ko bo tudi jasno, ali ga sploh potrebujemo. Če se zdi uporaba "
"intuitivna na prvi pogled, lahko po vzoru drugih orodij CJVT vse skupaj "
"premaknemo pod About."
#: templates/index.html:33
#: templates/base.html:51
msgid "Transfer tool"
msgstr ""
#: templates/base.html:55
msgid "License"
msgstr ""
#: templates/base.html:59
msgid "Support"
msgstr ""
#: templates/index.html:9
msgid "Input data"
msgstr "Vhodni podatki"
#: templates/index.html:36
#: templates/index.html:12 templates/index.html:20
msgid "Upload a treebank"
msgstr "Naloži korpus"
#: templates/index.html:36 templates/index.html:180
#: templates/index.html:12 templates/index.html:20 templates/index.html:160
#: templates/index.html:167
msgid "in CONLL-U format"
msgstr "v formatu CONLL-U"
#: templates/index.html:36 templates/index.html:64 templates/index.html:72
#: templates/index.html:112 templates/index.html:127 templates/index.html:143
#: templates/index.html:160 templates/index.html:170 templates/index.html:176
#: templates/index.html:18 0
#: templates/index.html:12 templates/index.html:41 templates/index.html:49
#: templates/index.html:89 templates/index.html:104 templates/index.html:120
#: templates/index.html:126 templates/index.html:132 templates/index.html:140
#: templates/index.html:159 templates/index.html:16 0
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: templates/index.html:39 templates/index.html:18 3
#: templates/index.html:15 templates/index.html:16 3
msgid "Browse"
msgstr "Izberi"
#: templates/index.html:43 templates/index.html:187
#: templates/index.html:19
msgid "Upload"
msgstr "Naloži datoteko"
#: templates/index.html:52 templates/index.html:19 7
#: templates/index.html:29 templates/index.html:17 7
msgid "Or"
msgstr "Ali"
#: templates/index.html:52 templates/index.html:19 7
#: templates/index.html:29 templates/index.html:17 7
msgid "insert a URL link to a treebank in CONLL-U format"
msgstr "prilepi povezavo URL do korpusa v formatu CONLL-U"
#: templates/index.html:52 templates/index.html:19 7
#: templates/index.html:29 templates/index.html:17 7
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#: templates/index.html:61
#: templates/index.html:38
msgid "Tree specification"
msgstr "Opredelitev dreves"
#: templates/index.html:6 4
#: templates/index.html:41
msgid "Tree size"
msgstr "Velikost drevesa"
#: templates/index.html:6 4
#: templates/index.html:41
msgid "number of tokens in the tree"
msgstr "število vozlišč (pojavnic) v drevesu"
#: templates/index.html:72
#: templates/index.html:49
msgid "Node type"
msgstr "Vrsta vozlišč"
#: templates/index.html:72
#: templates/index.html:49
msgid "token characteristics to consider"
msgstr "upoštevane lastnosti pojavnic"
#: templates/index.html:78
#: templates/index.html:55
msgid "Part-of-speech"
msgstr "Besedna vrsta"
#: templates/index.html:87
#: templates/index.html:64
msgid "Lemma"
msgstr "Lema"
#: templates/index.html:93
#: templates/index.html:70
msgid "Form"
msgstr "Oblika"
#: templates/index.html:107
#: templates/index.html:84
msgid "Advanced settings"
msgstr "Napredne nastavitve"
#: templates/index.html:112
#: templates/index.html:89
msgid "Labeled trees"
msgstr "Označena drevesa"
#: templates/index.html:112
#: templates/index.html:89
msgid "include names of dependency relations"
msgstr "izpis vrste odvisnostnih relacij med pojavnicami"
#: templates/index.html:116 templates/index.html:131 templates/index.html:147
#: templates/index.html:93 templates/index.html:108 templates/index.html:144
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: templates/index.html:119 templates/index.html:134 templates/index.html:150
#: templates/index.html:96 templates/index.html:111 templates/index.html:147
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: templates/index.html:127
#: templates/index.html:104
msgid "Fixed order"
msgstr "Nespremenljiv besedni red"
#: templates/index.html:127
#: templates/index.html:104
msgid "differentiate trees based on surface word order"
msgstr "ločevanje dreves glede na vrstni red pojavnic v besedilu"
#: templates/index.html:143
msgid "Association measures "
msgstr "Mere povezovalnosti "
#: templates/index.html:120
msgid "Head "
msgstr "Jedro "
#: templates/index.html:143
msgid "print MI, logDice and t-scor e"
msgstr "izpiši vrednosti MI, logDice in t-test "
#: templates/index.html:120
msgid "specify potential restrictions on the head nod e"
msgstr "zamejitev izpisa glede na lastnosti jedrne pojavnice "
#: templates/index.html:160
#: templates/index.html:126
msgid "Query"
msgstr ""
#: templates/index.html:126
msgid "write a query. Note: Tree size attribute will be ignored!"
msgstr ""
#: templates/index.html:132
msgid "Frequency threshold"
msgstr "Frekvenčni prag"
#: templates/index.html:160
#: templates/index.html:132
msgid "specify the minimum frequency of a tree in the treebank"
msgstr "najmanjše število pojavitev drevesa v korpusu"
#: templates/index.html:170
msgid "Head "
msgstr "Jedro "
#: templates/index.html:14 0
msgid "Association measures "
msgstr "Mere povezovalnosti "
#: templates/index.html:17 0
msgid "specify potential restrictions on the head nod e"
msgstr "zamejitev izpisa glede na lastnosti jedrne pojavnice "
#: templates/index.html:14 0
msgid "print MI, logDice and t-scor e"
msgstr "izpiši vrednosti MI, logDice in t-test "
#: templates/index.html:176
msgid "Query "
#: templates/index.html:155
msgid "Compare treebanks "
msgstr ""
#: templates/index.html:176
msgid "write a query. Note: Tree size attribute will be ignored!"
#: templates/index.html:159
msgid ""
"Select a reference treebank to identify key phenomena (prints the %DIFF, "
"BIC and OR keyness scores)."
msgstr ""
#: templates/index.html:180
#: templates/index.html:160 templates/index.html:167
msgid "Upload a compare corpus"
msgstr ""
#: templates/index.html:2 11
#: templates/index.html:19 1
msgid "Submit"
msgstr "Poišči drevesa"
#: templates/index.html:2 19
#: templates/index.html:199
msgid "No results"
msgstr ""
#: templates/index.html:22 0
#: templates/index.html:20 0
msgid "Processing with your settings didnt produce any results!"
msgstr ""
#: templates/result.html:32
#: templates/result.html:8
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
#: templates/result.html:15
msgid "Back to chosen settings"
msgstr ""
#: templates/result.html:16
msgid "Download complete results"
msgstr "Prenesi datoteko s celotnimi rezultati"