Telefonski pogovor s prijateljico, predvsem z namenom dogovoriti se, kdaj in kje se bosta srečali. [Gos] snemanje Mateja Strmšek transkripcija MatejaS 1.1 CLARIN.SI http://hdl.handle.net/11356/1438 www.clarin.si www.korpus-gos.net/

Avtorske pravice za to izdajo ureja licenca Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0.

Dovoljeno vam je: reproduciranje, distribuiranje, dajanje v najem in priobčevanje dela javnosti predelati delo Pod naslednjimi pogoji: Priznanje avtorstva — Pri uporabi dela morate navesti izvirnega avtorja na način, ki ga določi izvirni avtor oziroma dajalec licence. V znanstvenih publikacijah to pomeni citiranje ustreznega dela ali del, dostopnih na domači strani projekta, http://www.slovenscina.eu/. Nekomercialno. Tega dela ne smete uporabiti v komercialne namene. Deljenje pod enakimi pogoji — Če spremenite, preoblikujete ali uporabite to delo v svojem delu, lahko distribuirate predelavo dela le pod licenco, ki je enaka tej.

This work is licenced under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0.

You are free: to Share — to copy, distribute and transmit the work to Remix — to adapt the work Under the following conditions: Attribution — You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor. In scientific publications this means citing the relevant publication or publications, referred to on the home page of the project: http://www.slovenscina.eu/. Noncommercial. You may not use this work for commercial purposes. Share Alike. If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same or similar license to this one.

2021-09-23
Telefonski pogovor s prijateljico, predvsem z namenom dogovoriti se, kdaj in kje se bosta srečali. 2009-08-02 terenski posnetek 2009-08-02
klic prijatelju CE Žiče 2009-07-30
ja prosim haj jz sn ej k pač preizkušam totle telefon da vidim kak zadeva deluje čuj ka ja aja ka boš šla ke na igrišče dens mmm pa lahk ke pridem ka sn te zbudla kak to ? aja dans mnda nao ha ? dans mnda nau piknika ja zele sn malo zadremala eem dans nau uniga mmm piknika pa tete degustacije ko ne vem či lahko vsi al ka ne vem ja ka jih nisi nisi ha ? ne [ime] veš ka je k prej sn na Fejsbuku bla mhm in je neki [ime] rekla da kao ne more eee ne ne da ona ne more da [ime] ne more al ka aja eem te pa bo mnda jutr al ka se ne vem a te ne gremo v kino ? eee ne vem tk nič več ne vem ker jutr ne vem če bom lahko sploh prišla zaka ? ha ? zaka ? ne vem či jutr mam zaj neko gužvo že in bom vidla kak pa ke se bomo zmenli aja morem še jez preštudirat ka bi jutr sploh rada počela aja ka eem če pridem keda pa greš na igrišče prbližno ? mmm mmm eem tak bolj proti večeru aha ze je ura pol petih ja ze je ura še š pol petih je eem kakih ka te vem šestih sedmih kaj takega aha te pa eee ka boš lah takrat mislm lah prnesem jz tole zadevo tja zram pa bi ti [ime] klicala takrat ? no ja ja ni problema glej dobr pa se ma lah za jutr zmenle kk pa kaj aha ja ja sej vem s [ime] mislim eee te pa se ma tak pol še čule pa se dobima ob kakih pol sedmih neki takiga na igrišču pa ta mala bo zraven ko je nimam kam za dat no no ja n ja ni problema glej v redi ti kr pridna bodi ja bom bom upam da si se ke naspala vsaj pa do osmih sn spala mislim od treh do osmih pol sn pa klicarla okrog za teto in sn se ze odločla da bom ostala na nemščini no vidiš ja ko m ne vem več možnosti mam še pol odprtih če se ne prepišem no se no vidiš vsaj neka ja eh jz sn pa do pol sedmih spala od treh do pol sedmih al neka takiga joj a te pa ni čudno da si šla ze naze spat pa či zej ži dva dni to zapored šit ka ste normalni ka [ime] je šol pol ob pol sedmih domov al kdaj ? eee o ob pol osmih sn rekla tak ob pol sedmih pa je priš pol prav cajt na šiht ? ja pa jz tk njemu ka s ti si prišu prav cajt ko me je klica prej mhm pa on tk ja ja ja itak ne pa jz tak aja je rek ja če sn si še domov šov šov je pa petnajst do osmih aja prosim lepo eee ne vem a res al ka ja kak hit se je pa te pelal pol ? sn rekla lej sej se boma pol čula idi ze ti spat ne sn mu rekla ka je ogromno palačink pojedu ? pa niti ne ja neka jih je pojeu pa je rek sn reka ka boš še ne ne ne na bom več pa jz tk ja kk ne boš veš misim pač n neki sn naredla mase ne ja ja eee sm meni se ni zdelo tk ful ogromno palačink ne pa on ja ja itak sm ful sit pa jz tk ja v rei glej se ti lah še nadeam ne se ni panike ja ja kak je pa [ime] bil ? ka je rek je kej komentiral ? ha ? ne pa sn reka veš ka sem mu dons reka [ime] aja eee [ime] včeri so bli tu še pol eem [ime] toti [priimek] ne [ime] [priimek] pa [ime] ne aha ja kdaj so prišli ? [priimek] eee pa takrat ko sma midva z [ime] prišla so bli tam pred hišo aha eem ampak tk veš sej eee te pa nič [ime] sam eee kdo pa je bil to eee misim ne se sn šla tja pa sn rekla ja zdravo ne to pa kao [ime] to pa bla bla bla bla bla bla bla bla ja eee mhm po pa pač sn jez šla palačinke mu pečt pa to ne [ime] pridi zraven pač mhm ja j eem pa nič [ime] dans ni ke takiga edin sn rekla e ne rabijo starši veet za vse bedarije ko jih delam veš a on tak jz pet procentov bedarij takih nareim ko jih ti narediš ja se no drgač kar se pa tiče sn pa z vlakom smo prišli veš v glavnem nekiga svetnika se gre ja vem ja ja pa jz sn mela bolj taki eem ne vem taki pogled oči sn mela mal rdeče pa to zato ker pač je bla klima na vlaku pa me je napihalo ja sej vemo da je blo to tak itak ja ja tak da ne preveč okrog razlagat kak sma dejansko prišle domov no eee sej [ime] tud ne ve veš kk si pa priša ? ka a v Poljčane je po tebe prišu en iz Lublane se je v Poljčane po tebe prpelal pa sn si misla ka si ti normale ka si ni skapiral al kaj ? ne očitno ne pa sn si misla tak glej se mi je vseeno jz mu ne bom razlagala res mu ne bom no ne rabiš tak da pač eem rekla sn edin [ime] ko je šov ja ja pa z vlakom smo prišli pa on ja normalno aha tak da to je blo to ja dobro no čuj se ma še tk pol več zmenle o vsem na igrišču no okej dober ajde vela zmenjeno okej dober ajde dijo vredi te pa te pol pokličem de se zmenima kdaj točno se dobima okej v redi adijo