Razgovor za delo v jezikovni šoli. [Gos] snemanje Slavka Vesenjak transkripcija Mojca 1.1 CLARIN.SI http://hdl.handle.net/11356/1438 www.clarin.si www.korpus-gos.net/

Avtorske pravice za to izdajo ureja licenca Priznanje avtorstva-Nekomercialno-Deljenje pod enakimi pogoji 4.0.

Dovoljeno vam je: reproduciranje, distribuiranje, dajanje v najem in priobčevanje dela javnosti predelati delo Pod naslednjimi pogoji: Priznanje avtorstva — Pri uporabi dela morate navesti izvirnega avtorja na način, ki ga določi izvirni avtor oziroma dajalec licence. V znanstvenih publikacijah to pomeni citiranje ustreznega dela ali del, dostopnih na domači strani projekta, http://www.slovenscina.eu/. Nekomercialno. Tega dela ne smete uporabiti v komercialne namene. Deljenje pod enakimi pogoji — Če spremenite, preoblikujete ali uporabite to delo v svojem delu, lahko distribuirate predelavo dela le pod licenco, ki je enaka tej.

This work is licenced under the Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0.

You are free: to Share — to copy, distribute and transmit the work to Remix — to adapt the work Under the following conditions: Attribution — You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor. In scientific publications this means citing the relevant publication or publications, referred to on the home page of the project: http://www.slovenscina.eu/. Noncommercial. You may not use this work for commercial purposes. Share Alike. If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same or similar license to this one.

2021-09-23
Razgovor za delo v jezikovni šoli. 2010-07-30 terenski posnetek 2010-07-30
formalni razgovor MB Brestrnica 2010-07-12
naprej ja dober dan dober dan [ime] [ime] me veseli mene tudi kr kr vsedite se tukaj ja sma se sma se prej pogovarjala ste v redu našli ? pa malo malo je ste nas ni zakomplicirano ne ja pa ni tak enostavno pa dobro sej se najde se najde neka tabla vam fali zunaj ja sej to bomo tak zaj eee s dali gor ja vi ste tu za za za nemščino ne prevajanje mmm bolj inštrukcije no ampak prevajanje sn tudi že tu pa tam kdaj ja mam aha in te pa m lahko mal povete kaj ste že prevajali ? recimo mal področja pa eem prevajal sn več al majn take krajše tekste al pa spletne strani v slovenščino al pa kake mate izkušnje mhm če kdo ja to se d eee to se zlo rabi ta lokalizacija spletnih strani ne dejansko kr ja pa formularje pa tako ne aha eee tak da ste tud že eee kaj pa z s sicer delat počnete še ? zraven kaj al ? ja privat še inštruiram tu pa tam ja ja že ampak eee mimo tega mislim če mogoče mate kake eee take interese ja glede na to da spletne strani prevajate kaj se tud kaj z računalništvom potem ? ne ne ne to mi je čisto tuje a to vam je čisto tuje ja kaj pa eee če vam je to čisto kaj pa te recimo programi za prevajanje ko so Trados in podobni to tudi uporabljate pri prevajanju ? ne ta j ta je svinjsko dragi in se do zdaj še nisn tolk v tega spusto sn enkrat mel priložnost probat samo kurba je drago mhm eee pardon no da sn zaj to tak reko ampak saj smo tu domači a ne a tak eee mislim dokaj smo bomo mogoče v prihodnosti bolj ne eee ja eee zaj ste me malo zmedli eee ja s Ttrados je drag j eee dokaj ne ampak je pa res da ma dosti s eee pozitivnih eee ne aspektov ne potem ko ga enkrat imate ne eee to mislim da je to zlo eee dober doprinos bi bil pri vašem delu en tak program ne ker tudi recimo se zna zgodit da mmm da več pre prevajalcev prevaja en tekst in je potem eee Trados tud zlo pomaga da se poenotijo neki izrazi in tak ne verjamem sej se pripravljen sn se naučit samo za to kaj sn do zdaj pač rabo še ni bilo kr to je pa le bolj za dolge tekste kolko jaz razumem ja za daljše je seveda za daljša besedila ne eee no zaj pa eee še lahko malo bolj natančno poveste kak katera področja ste prevajali točno kakšne tekste s katerih področij ja večinoma so to bli pač vse možno ne p eee raznorazni komercialni teksti to so bli prodajanje čevljev pa jogijev pa eee pol so bli ti for formularji so tak al tak splošno klicani to bi že skoraj rekli lahko da so pravni teksti več ko niso čisto ampak to so tako ime priimek pa take stvari ne ime priimek ja kak to mislite zaj ? ja formularji ki vključujejo eee pr na začetku tiste splošne stvari pol pa so le postanejo malo bolj pravni ne ki ko so racimo tudi dostikrat so priloženi splošni pogoji ki jih je treba prevest pri formularjih aha aha eem tu s kak to bi v ekon ekonomsko pravni teksti no no to je že to je že kr precej iskano kaj pa k eee s eee kaj bos eee teh tehničnih strok mogoče ? to se zaj ne spomnim prep točno ampak kaka tehnična navodila recimo ne ne tega pa še nisn ne pa mislite da bi se eee k no k kaj ste pa vi pravzaprav še delali zaj ? aja ne ja sam sem študiral filozofijo ampak se pa tud še z bavim z jezikom tudi zravn jaz sn ze sicer sem brala vaš življenjepis ampak zaj se eee tolko teh kandidatov se je eee o oglasilo da sn zaj že malo eee pozabla zaj točno za vaš primer aha fi filozofijo da ste pa tud verjetno potem kr eee kolko vem na fil na filo eee pri študiju filozofije morte v dosti te eee tuje literature brati dosti z zlo malo v v našem jeziku napisano tak da ste verjetno zlo s dosti tuji s tega področja eee terminov eee pridobili ne v nemščini ja sn skoraj samo nemške knjige bral eee pa tudi ke vem celo življenje v nemščini že odraščamo sej smo blizu meje pa vse ne ja sn pa tudi živel dve pa pol leti na Dunaju a tako ja kako pa to kaj to v času študija ? ja eno leto sn z n bil na izmenjavi pol pa sem eee še ostal tam ko sem pavziral aja pa ste potem tam delali al kak ja eee ko pri nas pač priložnostna dela a tako sn zmes tuji kelnaro in to pomeni da s cel čas v kontaktu z aja ja ja seveda ne in če in ta da pa kaj si vi potem znate za bi vi bli lahk kot n eee kot eee že blizu nekih govorcev da bi dejansko lahko tudi opravljali lekture naših besedil ? Avstrijci ah s take govorce ja ne ampak eee recimo kolko pisanje pa branje recimo bi moram rečt da mogoče ne še na tisto cisto zadnjem nivoju kar se pa tiče govorjenja in poslušanja pa ja mhm ja zaj eee eee mate vi še kako vprašanje recimo eee kaj bi še vas konkretno zanimalo z eee za delo pri nas ? ja eee plačilo recimo prvo no da to spravimo ja da to ne rešimo ja eee glejte tak mamo ne plačilo za za eee sej seveda so tak poznate verjetno so eee razdeljena na eee splošna n pa strokovna besedila ne v največje povpraševanje je tak al tak po teh strokovnih tehničnih besedilih to po teh splošnih tak niti ne pričakujte da bi dobili eee delo to je zlo malo verjetno da bi bla kaka taka eee recimo proza eee čisto nekaj takega ne načeloma ni eee zato pa za st strokovne besedila je pa osem evrov eee na avtorsko stran ne to je dvesto eee petdeset dvesto besed to je dv st to je dvesto petdeset besed ne eee oziroma tisoč petsto znakov eee za splošne je pa šest pa pol ampak načeloma od k eee ga tak posebej popravimo to po teh eee splošnih besedil sploh po eee ne naročil a ja eee kolko ste pa vi tak recimo prev prevedli če bi lahko mogoče eee količinsko označli ? to se je zaj vleklo čez leta in leta tak da kaj pa na primer s področja farmacije ali kaj takega to je tudi dostikrat jaz vam de točno točne številke težko dam eee v bistvu je ne tega res nisn zasledil da bi se ja v kak ste pa vi kaj razpoložljivi mislim eem jaz sn razpoložljiv načeloma vse dni vse tedne eee načeloma vsaki dan še delate kaj zraven recimo ? eem delam to kar sn reko občasno inštruiram pa kaka priložnostna dela sam to se prilagodi če mislim če je kaj rednega za prevajanje predpostavljam da se tak na domu dela ne ? ja na domu seveda v bistvu si tak pol sam prerazporedim k ka pa če bi blo kake inštrukcije al pa kaj takega pol pa eee ja to pa tudi zaj če bi bli zaitneresirani mi m sicer mi tu tečaj za inš eee za te za tečaj eee morem rečt da zdaj ker se jih je tolko že javlo že mamo za nemščino ja več al manj eee tak da za inštrukcije pa bi potem mogoče lahko prišli v poštev zdaj me pa zanima če bi tudi ž lahko recimo na domu inštruirali če bi vas to ne bi motlo recimo včasih kera stranka hoče tud eee na dom mmm avta zaj trenutno nimam ne ampak mate lastno to eee za za vozilo ali upam da bo spet kmalu če b blo recimo v mestu ni težava aha eee s zaj odvisno tudi kdaj se začne sej to n to je samo zaj vmesno stanje tak da načeloma sem pripravljen se tudi vozit ja sam tu so potni stroški pol vključeni al ? ja eee glejte zaj izven mesta tak al tak potem tudi stranka eem eee mora s sama eee doplačat za eee za to tako da se vam potem to tudi eee p plača potni stroški ne če pa je to v nekje v nekje eee v bližnji okolici pa potem tudi ne ne če je izven mesta zdaj seveda ne ja ker dejansko tudi poloz potni stroški niso tudi ne plačani če vi hodite k nam učit ne ne ker pre prevoz v tu tak verjetno veste ni v navadi ne ja ja zaj jaz ne vem sicer zaj kak bi vas jaz kaj preizkusla jaz mislim da bi blo najboljše da vam mi pošljemo en testni prevod eem pa da eno strokovno probate eno strokovno eee besedilo mogoče eee eee en al pa dva testna prevoda bomo vam dali mogoče samo eno avtorsko stran eee da vidimo pač eee in potem bo to naš lektor še pogledal aha potem bomo pa se odločli eee za vas ne dobro tak da jaz zaj če bote mi vi meni to prevedli jaz nisn glih kompetentna da bi zaj to eee ker jaz namreč nemščine nea tak znam ne tak da bom rajši tak potem ne tak da hvala da ste se oglasli ja najlepša hvala ne upam da bo ja prosim me je veselilo bomo se vam oglasili v roku dni eee tedna dni eee kak je s to s našo selekcijo tako da hvala lepa ne na svidenje ja na svidenje